Over-40s in UK to pay more tax under plans to fix social care crisis
- Matt Hancock is advocate of plan to raise tax to cover cost of care in later life

根据社会保障危机解决计划,40岁以上的英国人将支付更多的税收
——马特·汉考克提倡提高税收以支付自己晚年的医疗费用


(The plans are being examined by Boris Johnson’s new taskforce and the Department of Health and Social Care.)

(鲍里斯·约翰逊的新工作组与卫生和社会福利部正在审查这些计划。)
新闻:



The plans are being examined by Boris Johnson’s new health and social care taskforce and the Department of Health and Social Care (DHSC). They are gaining support as the government’s answer to the politically perilous question of who should pay for social care.

鲍里斯·约翰逊的新卫生和社会关怀小组以及卫生和社会福利部正在审查这些计划。政府对谁应该为社会福利买单这一政治危险问题的回答正在为他们赢得支持。

Sources say the principle of over-40s meeting the cost of a reformed system of care for the ageing population is emerging as the government’s preferred option for fulfilling the prime minister’s pledge just over a year ago to “fix the crisis in social care once and for all”. Social care is a devolved matter but the plans could apply to the whole of the UK as they may involve the tax system.

消息人士称,为了兑现首相一年前“一劳永逸地解决社会保障危机”的承诺,让40岁以上的老人承担改革后的老龄人口保障体系所需费用的原则,正成为政府的首选方案。社会保障是一个被移交的问题,但这些计划可能适用于整个英国,因为它们可能涉及税收体系。



In Japan everyone starts contributing once they reach 40. In Germany everyone pays something towards that cost from the time they start working, and pensioners contribute too. Currently 1.5% of every person’s salary, and a further 1.5% from employers or pension funds, are ringfenced to pay for care in later life.

在日本,每个人到了40岁就开始交钱。在德国,每个人从开始工作的时候就会支付一定的费用,养老金领取者也会支付。目前,是每个人工资的1.5%,还有1.5%来自雇主或养老基金,被圈起来用于支付晚年的医疗费用。

Older people in Germany who have had their needs assessed can use the money to pay carers to help them with personal tasks at home, or for care home fees or even to give to relatives and friends for helping to look after them.

在德国,经过需求评估的老年人可以用这笔钱付钱给照顾他们的人,让他们帮他们完成家里的个人任务,或者支付养老院的费用,甚至给帮助照顾他们的亲戚和朋友。

Adopting a similar approach would let Johnson say he has ended the situation whereby some pensioners deemed too wealthy to qualify for local council-funded care have to sell their homes to pay care home costs, which can exceed £1,400 a week.

通过采取类似的方法,约翰逊说他已经结束了一些被认为太富有而没有资格获得地方市政委员会资助的护理的退休人员,被迫卖掉他们的房子来支付护理机构每周超过1400英镑护理费用的情况。


Officials are looking into the exact mechanism by which over-40s would pay – whether through a payroll tax or insurance. But social care experts cautioned that any insurance model would have to be compulsory to ensure people paid.

官员们正在研究40岁以上人群的确切支付机制——无论是通过工资税还是保险。但社会保障专家警告说,任何保险模式都必须是强制性的,以确保人们付费。

The Conservative MP Damian Green also sees payments by over-40s as the way to resolve the funding question.

保守党议员达米安·格林也认为,40岁以上的人支付养老金是解决资金问题的途径。

However, the Treasury is understood to harbour doubts about moving in that direction. “There are vast differences of opinion within government about this,” the same source said. And it risks angering a generation who will have paid, or still be paying, off their student loans and may have a mortgage and the costs of rearing children to meet.

不过,据信美国财政部对朝这个方向前进持怀疑态度。“在这个问题上,政府内部存在着巨大的意见分歧,”同一消息人士说。这可能会激怒已经或仍在偿还学生贷款、可能还要偿还抵押贷款和养育子女成本的一代人。


Introducing a comprehensive and reliable system like that in Germany and Japan would “arguably [be] an appropriate act of national atonement after the catastrophic loss of life we’ve seen in care homes during the pandemic”.

引入一种德国和日本那样的全面而可靠的体系,“可以说(是)在大流行期间我们在养老院看到的灾难性人命流逝之后,一种适当的国家赎罪行为”。

The ex-Liberal Democrat MP Paul Burstow, who was social care minister in the coalition government from 2010-12 and is now chair of the Social Care Institute for Excellence, said: “Introducing an insurance contribution from the over-40s would help put social care on a firm footing for the future. This approach has already been adopted in other countries on a mandatory basis to ensure risk is fairly spread and sufficient funds are raised.” Whatever social care reform is decided upon needs to “avoid the lottery of huge lifetime care bills”, he added.

前自由民主党议员保罗·伯斯托表示:“让40岁以上的人缴纳保险费,将有助于为未来的社会保障奠定坚实的基础。”伯斯托曾在2010-12年担任联合政府的社会保障大臣,现任卓越社会保障研究所主席。其他国家已经强制采用了这一做法,以确保风险得到公平分配,并筹集到足够的资金。他补充说,无论决定进行何种社会保障改革,都需要“避免出现巨额终身医保账单的‘彩票’”。

This month Sir Simon Stevens, the chief executive of NHS England, increased the pressure on ministers to solve the social care crisis. In an interview on BBC One’s The Andrew Marr Show on 5 July to mark the 72nd anniversary of the service’s creation, he said: “I would hope that by the time we are sitting down this time next year, on the 73rd birthday of the NHS, we have actually, as a country, been able to decisively answer the question [of] how we are going to fund and provide high-quality social care for my parents’ generation.”

本月,英国国家医疗服务体系首席执行官西蒙·史蒂文斯爵士加大了对大臣们的压力,要求他们解决社会保障危机。在7月5日一档纪念国家医疗服务体系成立72周年的BBC节目《One’s The Andrew Marr Show》的采访中,他说:“我希望到明年的这个时候我们坐下来,在国家医疗服务体系诞生73周年的时候,我们作为一个国家,已经真正能够果断地回答我们将如何为我的父母那一代人提供资金和高质量的社会关怀的问题了。”

His intervention is thought to have irritated ministers.

他的干预被认为鞭策了大臣们。

A Whitehall source said: “As we come out of the Covid-19 pandemic some of the issues that were put on pause during it – like obesity and social care – have come back on stream. The social care problem has been around for ages and there is a renewed focus now on getting it fixed.”

一名白厅消息人士说:“当我们从大流行中走出来时,一些在此期间暂停的问题——比如肥胖和社会关怀——又回到了主流。社会保障问题已经存在多年,现在人们正在重新关注如何解决这个问题。”